论文网

现代汉语中的言据性表现

更新时间:2021-07-25 19:55:19点击:

现代汉语言论文现代汉语的论文

现代汉语中的言据性表现

摘 要:随着语言学中人文主义的兴起,言据性(Evidentiality)的研究也日益成为语言学研究中的热点。然后在汉语中言据性的表现目前还缺乏应有的关注,本文通过详细考察言据性的定义、分类,在已有研究的基础上对现代汉语中新闻语言进行了考察,大致勾勒了现代汉语中言据性的表现形式,并提出了今后研究的努力方向。 

  关键词:言据性 证素 直接来源 间接来源 汉语 新闻语言 

  一、引言 

  语言是人类最重要的交际工具,而人类交际的一个主要目的是为了传递信息或命题。可是信息(命题)存在着真伪之分,因此当需要证明自己所传达的信息是真实的时候(不是事实上的信息的真实与否),人类通常总是需要调动各种手段来力图证明其真实性,使得听者信服。那么言者是如何运用各种手段来证明的呢?又有哪些手段来证明呢?这就是语言学研究中所谓的“言据性①(Evidentiality)”,即语言是如何言之有据的。“言据性”这一概念最早由美国著名语言学家Boas在他的《美洲印第安语言手册》(Handbook of American Indian Languages)中提出。四十六年后, 他在题为“克瓦克托语语法”(Kwakiutl Grammar)的论文中, 第一次使用了“证素”(evidential)这个术语来指代语句中那些能说明信息来源的“证据”(evidence) 。 

  关于其定义,各家大同小异,如克里斯托尔(2000)将其定义为“语义学术语,指一类认识情态、断言的命题可能遭到听者的质疑,因此需要加以证明。传信构式表达说话人根据可供利用的证据(而不是根据可能性或必要性)对一个命题深信不疑。传信情态给句子增添这样的意义,如‘我亲眼所见’‘我亲耳所闻’‘(虽然我不在场)我有相关证据’‘我从某人处获知如此’等,从而造成细微的意义差别。土尤卡语(巴西)有一个包含五种传信情态的复杂系统,英语一种也没有,而是依靠各种判断(即各种伴有怀疑的命题,但与质疑和证据无关)。” Aikhenvald和Dixon(2003)把言据性界定为“语法对信息来源的语法表现”(grammatical reference to information source),而Chafe和Nichols(1986) 则把言据性看作是“一整套能表达……对知识不同态度的手段”(repertoire of devices for conveying ... various attitudes towards knowledge)。房红梅(2006)关于其定义为“它主要是指说话人对知识的来源(source of knowledge)以及态度或介入程度(attitude towards knowledge/commitment to knowledge)的说明。”随着语言学研究中人文主义的复苏,基于交际功能的功能语言学和认知语言学等的兴起,“言据性”研究在西方语言学界越来越热,与此相比,汉语的言据性研究还很滞后(朱永生,2006)。众所周知,新闻报道的最大特点是时效性和真实性,本文以视真实性为生命的新闻语言为例,来探讨一下言据性在汉语中的表现。 

  二、言据性的分类及其证素② 

  各种语言在言据性的语法化方面的差异很大,“信息来源于哪里”在各种语言中的体现有着很大不同。因此关于言据性的分类很不一致,目前还没有一个统一的分类标准。如Aikhenvald(2003,2004)主张把言据性大致分为“目击型”(eyewitness)和“非目击型”(non-eyewitness)两种。“目击型”指的是讲话者对信息来源有第一手证据, 即他自己看到或听到的。“非目击型”指的则是讲话者对信息来源没有第一手证据。Chafe和Nichols(1986)则主张把言据性分为五种:“可靠程度”(degree of reliability)、“信念”(belief)、“推导”(inference)、“传言”(hearsay))、“一般预期”(general expectation),但是跨语言的比较和语言类型学的研究成果表明(Willett,1988)人类语言普遍存在三种主要的信息来源方式,即直接来源(尤其是感知觉的);从他人处获得的;推理得来的。当然,这三种信息来源方式付诸于具体不同语言的表现形式会有所不同。三种信息来源方式又可以分为不同的小类,下面就是Willett(1988)的一个分类表: 

  信息来源种类 

  直接来源 间接来源 

  证实性 报导性的 推导性的 

  视觉的 二手的 结果性的 

  听觉的 三手的 推理性的 

  其他感知觉的 民谚性的 

  本文将采取这个分类。至于各种语言具体以什么样的语言手段来表现又有所不同。可以是词汇手段,也可以是句法手段等等,总之都会语法化为“证素”。下面就让我们来看看汉语新闻语言是如何语法化这些信息来源的,也就是证素的表现形式。 

  三、从新闻语言看汉语中的“证素” 

  (一)直接来源的“证素” 

  按常理说,人类得到信息的主要来源就其可靠性来说,首先是来自自身的感知器官,这也是最朴素、最原始的获得信息的途径,因而是可信的。人类的感知器官无非包括视觉,如例(1)~(2);听觉,如例(3)~(4);触觉,如例(5)~(6);味觉,如例(7)~(8)等等。具体表现在语言中,可以看如下例子(所有语料均来自新华网): 

  (1)尹蔚民说,在这种形势下,不光报考公务员的人数多,比如中石油、中石化这样的企业同样存在报考热。 

  (2)陈云林从台湾返抵首都机场时表示,这次到台湾确实有干扰,但两岸在和平发展道路上不断前进,将有惠于台湾人民,是历史发展的必然,所以我们坚信公道自在人心。 

  (3)对此,张元曾大倒苦水,我听他说,电影节的影评人也开始懂得潜规则的中国式的人情世故,看哪个导演和电影节主席是哥们儿,一定会戴着更严厉的有色眼镜看你的作品,反而不是有利因素,假如《达达》今年真的送威尼斯,肯定落选。 

  (4)12月12日凌晨3时许,租住在巴州库尔勒市建国北路附近育才北6巷道内3号院的陈家兵突然听到隔壁传来踹门的声音,遂起身查看,发现有人正用力将隔壁刘老汉家的门踹开并窜入室内。 

  (5)另外,市有关部门还告诫市民要认真区分新鲜牛肉和注水牛肉,颜色鲜艳、摸上去手感很滑、用纸巾擦拭很快就湿的是注水牛肉,而新鲜牛肉则颜色暗红、摸上去略有粘稠感。 

  (6)记者昨日在漕宝路八号桥市场看到,刚上市的“六月黄”都不大,蟹脚捏上去也不结实,但随意掀开一只一两半左右的螃蟹,盖里就有很多黄膏。 

  (7)腌渍水果所含的果酸,具有软化肉质的效果,可以使排骨的口感更加软嫩,尝起来滋味酸甜,颇能刺激味蕾,发挥排骨料理独特的好味道。 

  (8)高雄小辣“臭豆腐”,吃起来带有股酸辣味,“清淡”中透出“五香”,有一种让“南方人”更易接受的辣味。 

  通过以上例子可以发现,一般来说视觉证据具有较高的可信度,其他依次是听觉、触觉、味觉等感知觉。所谓“百闻不如一见”说的就是这个道理。由此可以猜测这里是否也存在一个类似语义学研究中的“霍恩等级”,即:视觉>听觉>触觉>味觉,还有待我们进一步研究证明。  

  (二)间接来源的“证素” 

人类获得信息的来源除了来于自身以外,另外就是来自于他者或者他物。来自于“他者”的信息来源是报导性的,来自于“他物”的信息来源则是推导性的,即根据已有的信息来推导出相应的信息。 

报导性的来源可以分为二手的,如例(9)~(10);三手的,如例(11)~(12),乃至于近乎常识的民谚,如例(13)~(14): 

  (9)据奥巴马发言人斯蒂芬妮•卡特称,奥巴马分别与加拿大总理哈珀、法国总统萨科齐、英国首相布朗、日本首相麻生太郎、韩国总统李明博、澳大利亚总理陆克文、德国总理默克尔、以色列总理奥尔默特和墨西哥总统卡尔德龙进行了电话交谈。奥巴马与英国日本等9国领导人电话交谈。 

  (10)知情人告诉记者,今年6月中旬,长春警方抓获了一名犯罪嫌疑人,在讯问中该名嫌疑人交代出在北京有一个经常参与斗殴等非法活动的团伙,与臧天朔有关。(臧天朔涉嫌罪名为聚众斗殴,20余嫌疑人落网。) 

  (11)2005年9月13日下午,徐军突然打电话告诉张志锋,孩子可以上解放军某工程学院。 

  (12)马先生告诉记者,受伤的女服务员姓李,本来准备就稍微阻拦一下,但对方态度如此强硬,“小李堵在车前面,想不到那个女车主就将车慢慢朝前开,轧上了小李的脚。” 

  (13)俗话说“要长寿,先养脑,养脑度百岁”,9月16日是中国脑健康日,据有关部门统计,我国的脑病患者正逐年增加,目前已达400余万。为此合肥市第二人民医院神经内科徐文安主任提醒大众,人体健康应该首先是脑健康。 

  (14)民谚说:“贪官不怕喝酒难,万杯千盏只等闲。”贪官们喝的是什么酒呢?外国名酒轩尼诗、人头马,中国名酒茅台、五粮液等等。 

  推导性的信息来源:结果性的,如例(15)~(16)和推理性的,如例(17)~(18): 

  (15)一男子交通肇事后逃离现场,警方通过监控录像和相关技术认定,将其锁定。该男子心存侥幸,从侦查到庭审均拒不供述犯罪事实,但其他证据确实充分,微山县法院一审以交通肇事罪对其判处有期徒刑10年,并赔偿原告经济损失30余万元。 

  (16)由于有不少政要及名人居住在山顶及港岛南区,如现任香港特别行政区行政长官曾荫权等,故不少富豪基于人杰地灵的说法,认为居住在那里也是身份和权力的象征。 

  (17)美国一个跨党派委员会2日发表报告说,恐怖分子有可能在未来5年内使用大规模杀伤性武器袭击美国。 

  (18)澳大利亚研究人员发现一种也许不必节食就能减肥的办法,其效果已在小鼠身上得到验证。 

  四、结语 

  本文通过汉语新闻语言来看“言据性”在汉语中的具体表现,主要是基于Willett(1988)的一个分类来进行研究的,所做的分类只能是一个大致的分类,而且主要是考察“言据性”的词汇性表现。在研究中,我们发现如下比较有意思的现象,可以作为今后研究的课题。 

  (一)大部分的“证素”都是动词,可以从言说性动词和意向性动词的角度来考察汉语“言据性”的具体词汇表现。以往汉语研究中关注言说性动词和意向性单词更多地是从言语行为的角度来划分的,那么是否可以从“言据性”的角度来对汉语的动词进行重新分类呢? 

  (二)“言据性”与汉语的情态以及时体等有着密切的联系,比如在间接性信息来源中的推导性信息来源中的推理性证素“可能”“也许”等。 

  (三)是否能从“言语行为”的分类:即言前行为、言中行为以及言后行为的角度来对“言据性”进行研究。 

  (四)尝试建立汉语“言据性范畴”——作为一个语法范畴,来详细研究其在汉语中的表现。朱永生(2004)曾讨论了现代汉语中的“言据性”系统,可是这是不够的,我们认为可以在其分类的基础上再进行细化。从词法、句法等角度来看待汉语的“言据性范畴”。 

  (五)房红梅(2008)讨论了汉语的主观性、主观化与言据性的关系,认为两者有着紧密的联系。我们认为可以从历时的角度来看某些证素的语法化历程。 

  注 释: 

  ①国内学界对于Evidentiality名称的翻译不同,如胡壮麟(1994) 

  将其翻译成“可证性”,张伯江(1997)将其译作“传信范畴”,沈家煊(2000)将其译作“传信(传性)”。本文采用房红梅(2006)的译法“言据性”。 

  ②房红梅(2006)将Evidential翻译成“据素”,笔者对此持保留意见,采用朱永生(2006)的“证素”,即语言中用来证明命题真实性的要素。 

  参考文献: 

  [1]胡壮麟.语言的言据性[J].外语教学与研究,1994,(1). 

  [2]胡壮麟.汉语的言据性和语篇分析[J].湖北大学学报,1995,(2). 

  [3]严辰松.语言如何表达“言之有据”——传信范畴浅说[J].解放军外国语学院学报,2000,(1). 

  [4]房红梅.言据性研究述评[J].现代外语,2006,(2). 

  [5]朱永生.试论现代汉语的言据性[J].现代外语,2006,(4). 

  [6]房红梅.言据性•主观性•主观化[J].现代外语,2008,(4). 




推荐文章

搬家公司 上海搬家公司 北京搬家公司